Song:
enru shenru kANbEn
enru shenru kANbEn
raagam: punnAgavarALi
Aa:N2 , S R1 G2 M1 P D1 N2
Av: N2 D1 P M1 G2 R1 S N2 ,
taaLam: Adi
Composer: Muttu TaanDavar
Language:
pallavi
enru senru kANbEn enadu kaN kuLira
anupallavi
manruL patanjali puliyUr vAzhum sabhApatiyai
caraNam 1
puNDarIka mukattazhagum pun-sirippin azhagum vaNDu niRa vizhi azhagum varisai dantattazhagum
kuNDalamum savukkaLiyum koppu tarittiDum azhagum maNDalamellAm viLangum kaNTa sarattazhagum
caraNam 2
mei ellAm veNNIru viLangiya arpuda azhagum kaigaLilE tarittirukkum kanalum Damarugamum
paiyaravam pUNDa kaiyAl bhayam tIrkkum azhagum vaiyamellAm uyya angaN vara vIsum kaiyazhagum
caraNam 3
kuncita pAdattazhagum kunitta puruvattazhagum kanjan muDi mAlaiyoDu kavin padakkattazhagum konju
mozhi sivakAmi kUDanirkkum azhagum nenjai viTTu nIngAmal nidamum manam kaLikka
Meaning:
pallavi
enru - Which day
senru - will I go
kANbEn - and see (Him)
enadu kaN kuLira - such that my eye is gladdened ?
anupallavi
sabhApatiyai - The Lord of the Sabha,
vAzhum - residing
manruL - in the dancing hall
patanjali puliyUr - in the city worshipped by the sages Patanjali and Vyaghrapada (which day..?)
caraNam 1
azhagum - The beauty
puNDarIka mukattu - of his lotus-like face,
azhagum - the beauty
pun-sirippin - of his smile,
azhagum - the beauty
vaNDu niRa vizhi - of the eyes that resembles black bees
azhagum - the beauty
varisai dantattu - of the teeth in (strainght) rows,
azhagum - the beauty
tarittiDum - of (his) bearing
kuNDalamum - Kundalam
savukkaLiyum koppu - Savukkali and Koppu,
azhagum - the beauty
kaNTa sarattu - of the necklace,
maNDalamellAm viLangum - that lights up the worlds ( which day...)
Note: Kundalam, Savukkali and Koppu are different kinds of ear-ornaments
caraNam 2
arpuda azhagum - The wondrous beauty
veNNIru - of Vibhuti
viLangiya - shining
mei ellAm - all over (His) body,
kanalum - the fire
Damarugamum - and the small drum
tarittirukkum - that are held
kaigaLilE - in (His) hands,
azhagum - the beauty,
bhayam tIrkkum - of (Him) removing (our) fears
kaiyAl - with the hand (Abhaya hasta),
paiyaravam pUNDa - that wears a snake which has a (venom) sac,
azhagum - the beauty,
kai - of the hand
vIsum - swung
angaN vara - to reach the other side,
vaiyamellAm uyya - such that the worlds are saved (which day ...?)
caraNam 3
azhagum - the beauty,
kuncita pAdattu - of the bent foot
azhagum - the beauty,
kunitta puruvattu - of the curved eyebrows
azhagum - the beauty,
kavin padakkattu - of the lovely gem-studded pendant,
mAlaiyoDu - along with the garland
kanjan muDi - of the skulls of Brahma,
azhagum - the beauty,
konju mozhi sivakAmi - of Goddess Sivakami who speaks sweetly,
kUDa nirkkum - standing alongside,
nenjai viTTu nIngAmanl - with all this never leaving my heart,
nidamum - every day,
manam kaLikka - with the heart rejoicing (which day ...?)
Notation:
Other information:
Lyrics contributed by Lakshman Ragde. Meaning and additional corrections by Rajani Arjun Shankar.