Song:
unai nambinEn ayyaa
unnai nambinEn aiya
raagam: keeravaaNi
21 keeravaaNi mela
Aa: S R2 G2 M1 P D1 N3 S
Av: S N3 D1 P M1 G2 R2 S
taaLam: aadi
Composer: Muttu TaaNDavar
Language: Tamil
pallavi
unai nambinEn ayyA saraNam (nAn)
(unai)
anupallavi
(nAgam) punai shambhO naTarAjA puliyUr vAzh IshA
(unai)
caraNam 1
iruvartam isaikoNDa kAdA - titti ena ninru naTamseyyum ingita-p porpAdA
tirunAvalUran viDu tUdA - tillai sivakAmi orupAgA cidambara nAthA
(unai)
caraNam 2
mazhuvuzhai tarikkinra kaiyA - konrai malarmAlai punaiginra vaDisuDar meyyA
ezhu bhuvi tudikkinra tuyyA - anbariDamAi irund-inbamuDanALum ayyA
(unai)
caraNam 3
neDiyamAl ayantEDi kANAdengum niraindavA elumbellAm aNindiDum pUNA
aDiyavar tozhum tamizhpANA tillai-yampadi naTarAjA ambalavANA
(unai)
Meaning:
pallavi
ayyA - O Master!
nAn - I
unai nambinEn - have trusted you.
saraNam - I seek refuge.
anupallavi
nAgam punai shambhO - O Shambhu who wears snakes!
naTarAjA - o King of dancers!
puliyUr vAzh IshA - O Lord living in Puliyur(Chidambaram) !
caraNam 1
iruvar tam isai koNDa kAdA - O One who has ears taking in the music of two persons!
ingita pon pAdA - O One with delightful, beautiful feet ,
ninru naTam seyyum - that dance forever,
titti ena - with Jathis like "dhit thi" !
tirunAvalUran viDu tUdA - O Messenger, sent (to his wife) by Sundaramurti Nayanar, who hailed from TiruNavalur !
tillai sivakAmi oru pAgA - O One whose one half is Goddess Sivakami of Tillai (Chidambaram) !
cidambara nAthA - O Lord of Chidambaram !
Note 1 : Shiva gave a boon to two Gandharvas and accordingly wears them as ear ornaments to listen to their music always.
Note 2 : The story of Shiva obliging his dear devotee/friend Sundaramurti, by taking his message to his wife to patch them up, is found in the Periya Puranam
caraNam 2
mazhu uzhai tarikkinra kaiyA - O One with hands that hold an axe and a deer !
vaDi suDar meyyA - O One with a beautiful, brilliant form,
konrai malarmAlai punaiginra - that wears a garland of Konrai flowers !
ezhu bhuvi tudikkinra tuyyA - O Pure one whom the seven worlds extol !
anbariDamAi irundu - Residing in ( the hearts of) devotees,
inbamuDan ALum - You make (them your) servants and give bliss !
ayyA - O Master !
caraNam 3
engum niraindavA - O One pervading everywhere (such that)
neDiya mAl ayan - the lofty Vishnu and Brahma
tEDi kANAdu - searched and could not find !
elumbu ellAm aNindiDum pUNA - O One wearing bones as ornaments!
tamizhpANA - O One proficient in Tamil,
aDiyavar tozhum - whom the devotees worship !
tillai ampadi naTarAjA - O Nataraja of the beautiful place Tillai (Chidambaram)
ambalavANA - O Resident of the dancing hall !
Notation:
Other information:
Lyrics contributed by Lakshman Ragde. Meaning and additional corrections by Rajani Arjun Shankar.